Hefur þú einhvern tíma heyrt sögu sem segir að þeir gætu alls ekki gert sig skiljanlega á því tungumáli sem þeir hafa lært í mörg ár þegar þeir hafi í raun tækifæri til að tala við útlending á því tungumáli?
Þú munt því miður læra tungumálið með þínum eigin hreim ef þú lærir tungumálið með því að leggja skrifuð orð á minnið. Að auki er erfitt að skilja jafnvel einfaldar setningar á því tungumáli vegna mikils munar á framburði þínum og útlendingsins.
Í Talaðu japönsku eins og páfagaukur eru orðin borin fram með næstum sama hreim sem japönsku nota með því að nota TEXT TO SPEECH aðgerðina.
Vinsamlegast hlustaðu á lesin orð og báru fram eins og þú heldur að það heyrist.
Síðan, Talaðu japönsku eins og páfagaukur heyrir áberandi orðin þín með raddþekkingaraðgerðinni.
Ef raddþekkingin þekkir orðin sem þú hefur borið fram og þau sem TEXTI TO SPEACH hefur borið fram eru þau sömu, verður þú dæmdur til að hafa borið fram orðin með góðum árangri eins og Japanir bera þau fram.
Ég fékk öll A á ensku þegar ég var í skólanum, en ég hafði mikla reynslu af erfiðleikum við að skilja svona einfaldar setningar með því að hlusta eins og "hvað er (pöntunar) dagsetningin?", "þú getur farið í gegnum", og "verðið á varningnum er 12 dollarar" þegar ég ferðaðist í raun og veru í löndum enskumælandi heimshluta. Síðan þróaði forritahugbúnaðinn.
Sömuleiðis, nægir að segja einfaldan setningu í undirtóninum í daglegu lífi þínu?
Reynslan sem sýnir að þú gætir ekki skilið það sem aðrir sögðu og framburður þinn var ekki skilinn dregur úr hvatningu þinni til að halda áfram námi seinna meir.
Finnst þér ekki frábært að skilja stuttu setningarnar þegar útlendingar sögðu í undirtóni og spyrja þá til baka: "Hvað þýðir XX?"
Þegar ég byrjaði að læra portúgölsku eftir að hafa endurspeglað reynsluna þegar ég gat ekki gert mig skiljanlegan á ensku, einbeitti ég mér að því að horfa á portúgölsk myndbönd og reyndi að læra orð og orðasambönd eftir að ég hafði lært grunnorð.
Auðvitað lærði ég portúgölsku af kennara og lærði líka málfræði seinna meir.
Orðin sem þú hefur lært með því að hlusta eingöngu eru óörugg, og ef þú talar að vanrækja alla málfræði, þá væri það skammarlegt sem fullorðinn, er það ekki? (www)
Eins og ég sagði hér að ofan, þá held ég að það sé skilvirkasta og hagnýtasta leiðin "að læra erlent tungumál með því að hlusta og tala fyrst og læra síðan málfræðina" af eigin reynslu.
Svo, þessi forritshugbúnaður Talaðu japönsku eins og Parrot er hannaður með forskrift sinni þar sem þú hlustar á röddina og ber fram eftir hana og merkingin birtist eftir að framburðurinn á við.
Vinsamlegast njóttu þess að læra japönsku héðan í frá!