Happy Onlife

10 tuh+
Allalaadimised
Sisu reiting
Kõik
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt
Ekraanipilt

Teave mängu kohta

Happy Onlife on lastele ja täiskasvanutele mõeldud mäng, mille eesmärk on tõsta teadlikkust Interneti riskidest ja võimalustest ning edendada parimaid veebipraktikaid.
Mäng toetab vanemaid ja õpetajaid nende aktiivsel vahendamisel digitaaltehnoloogia kasutamisel 8–12-aastaste lastega.

See on inspireeritud traditsioonilisest „Maod ja redelimängust“, millele on lisatud teemakohased viktoriiniküsimused. Viktoriiniküsimused on mõeldud arutelu kiirendamiseks ja võimaldavad moderaatoril suunata mängijad vastutustundliku ja tasakaalustatud digitaalse meedia kasutamise poole.

Happy Onlife tutvustab põhisõnumeid laste digitaalse meedia kasutamise, liigtarbimise ja väärkasutamise riskide, näiteks küberkiusamise kohta, samuti lihtsaid ja selgeid ennetustegevuse, vahendamise või heastamise strateegiaid ja strateegiaid.

Mängus ja brošüüris sisalduvad strateegiad ja teave kehtivad avaldamise ajal, kuid need võivad lõpuks vananenud olla.

Lisaks käesolevale rakendusele on mäng saadaval lauamänguna inglise ja itaalia keeles, otse allalaaditavaks ja prinditavaks saidilt https://web.jrc.ec.europa.eu/happyonlife/playlearn_en.html.
Täiendavad keeleversioonid on saadaval hiljem.

Happy Onlife viidi läbi laste õiguste Euroopa tegevuskava ja lastele parema Interneti-strateegia toetamiseks, mis on osa CNETi (Euroopa Komisjon) tööprogrammist.

Teadusuuringute Ühiskeskuse teadlased on koostanud materjale, et tõsta teadlikkust ja usaldust ning anda lastele, peredele ja koolidele jõupingutusi võrgus tasakaalustatud ja tervisliku elu edendamiseks ning teismeliste küberkiusamise ärahoidmiseks.
Happy Onlife on saadaval paberkandjal mängudena, veebiversioonina (https://web.jrc.ec.europa.eu/happyonlife/) ja ametlikest poodidest tasuta allalaaditavaks rakenduseks. Digitaalne mäng on saadaval ühe- või kahe mängijaga režiimis. Mängijad võivad olla üksikisikud või mitmest mängijast koosnevad meeskonnad.
Koolidega tehtud uurimistöö jaoks testisime seda interaktiivse tahvli (IWB) abil erinevates klassides ja jagasime klassi kaheks meeskonnaks. Lapsed armastasid seda!
Selles versioonis sisalduvad ressursid on projekti "Tee seda koos õnneliku eluga" tulemus koostöös:
• Savino Accetta ja Andrea Donati (Banda degli Onesti, Itaalia);
• Patricia Dias, Rita Brito, Susana Paiva ja Manuela Botelho (Mediasmart APAN, Portugal);
• Nicoleta Fotiade ja Anca Velu (Mediawise, Rumeenia);
• Manuela Berlingeri ja Elisa Arcangeli (Urbino ülikool, Itaalia).

Täname ka õpilasi, õpetajaid ja lapsevanemaid, kes on selle projekti väljatöötamise, väljatöötamise ja valideerimisetappidest alates selle projektisse usaldanud, järgides kodanike kaasamise ja osaluspõhise uurimistöö lähenemisviisi.
Meie siiras tänu kuulub tarkvara ja graafilise arenduse eest William Perugginile ja Massimiliano Gusmini.
Digitaalse mängu (esimene versioon) portugalikeelse tõlke ja kohandamise autorid on Patricia Dias ja Rita Brito (Portugali katoliku ülikooli kommunikatsiooni- ja kultuuriuuringute keskus), september 2016. Alates 2017. aastast kuulub ka APAN (Portugali reklaamijate ühing). Portugali koondisest. APAN on ühing, mille eesmärk on kaitsta, kaitsta ja edendada oma liikmete huve, mis on seotud kommertsteadaannetega.
Digitaalse mängu rumeeniakeelne tõlge ja kohandamine (esimene versioon) on autorid Anca Velicu (Rumeenia Akadeemia sotsioloogia instituut, Bucurest) ja Monica Mitarca (Bukaresti Dimitrie Cantemiri kristliku ülikooli politoloogiateaduskond), august 2017.
Digitaalse mängu kreekakeelne tõlge ja kohandamine (esimene versioon) on autorid Anastasia Economou (Küprose Pedagoogiline Instituut), Aphrodite Stephanou (Küprose Pedagoogiline Instituut) ja Ioannis Lefkos (Kalamaria 5. algkool - Thessaloniki ja Thessaloniki Aristotelese ülikool), Oktoober 2017.
Digitaalse mängu tõlkimine ja kohandamine gruusia keeles (esimene versioon) on koostanud Riiklik Kommunikatsioonikomisjon (GNCC) ja Bidzina Makashvili, aprill 2019.
Värskendatud:
22. dets 2022

Andmete ohutus

Ohutus algab sellest, et mõistaksite, kuidas arendajad teie andmeid koguvad ja jagavad. Andmete privaatsuse ja turvalisuse tavad võivad olenevalt kasutamisest, piirkonnast ja vanusest erineda. Selle teabe esitas arendaja ja seda võidakse aja jooksul värskendada.
Kolmandate osapooltega ei jagata andmeid
Lisateave selle kohta, kuidas arendajad andmete jagamisest teada annavad
Andmeid ei koguta
Lisateave selle kohta, kuidas arendajad andmete kogumisest teada annavad

Mis on uut?

Accessibility features: keyboard operable, options to adjust text, screen readers, different shapes for avatars.