A una breve introducción a la historia de los aborígenes australianos, y otra a los estudios y evolución del mito –todo desde un punto de vista multicultural, y sin entrar en teorías y oposiciones, que para este efecto existe ya numerosa bibliografía y no nos incumbe en esta colección–, le seguirá una discusión sobre el concepto mito-leyenda que nosotros empleamos en esta obra. Tras eso, en el capítulo dos, se ofrecerá la selección de mito-leyendas aborígenes australianas, para luego concluir con un glosario de términos de las diferentes lenguas aborígenes utilizados por los cantores de los textos aquí traducidos. Todo esto hace que tanto el lector académico como el lector general en español puedan disfrutar de una lectura dinámica y amena, porque ofrecemos una traducción de las mito-leyendas de los mitos fluida, clara, con vocabulario aborigen en las notas al pie y al final del libro, aunque seguimos un enfoque de traducción literaria y el modelo semántico-transformacional, pese a que algunos conceptos trasciendan la idiosincrasia occidental y merezcan un acercamiento específico.
Estudio y traducción al español:
Fernando Darío González Grueso.
El Dr. González Grueso es profesor de E/LE y
de Literatura Comparada.
Ejerce como profesor titular
en la Universidad de Tamkang.
Sus intereses en la investigación son
la Teoría de los géneros y
la Literatura comparada.
Ha publicado
más de una veintena de artículos y
tres monográficos.
Asimismo, codirige la serie
Estudios Hispánicos en Taiwán.