Collection de discours numérotés - 2: Le Livre des Deux

· Libros de Verdad
E-book
110
Pages
Éligible

À propos de cet e-book

Bien que l'Aṅguttara Nikāya soit connu sous le nom de Discours "numérotés" ou "numériques", son étymologie peut nous donner des indices sur son origine. Le mot Aṅguttara est composé de aṅga, qui en pāli et en sanskrit signifie "membre" ou "division" et de uttara qui signifie "nord". En sanskrit, "nord" est utilisé au sens figuré également dans le sens de supérieur, au-dessus, donc uttara pourrait être traduit au sens figuré par "plus que" dans un sens incrémentiel. 

Les différentes catégories dans lesquelles les premiers textes canoniques bouddhistes antérieurs à la scolastique Hinayana ont été divisés ont été appelées aṅgās. À l'origine, les catégories étaient faites en fonction du type de matériel contenu dans les différents textes et, plus tard, elles ont été utilisées pour classer ces mêmes textes. 

Aṅguttara peut donc se référer à son origine géographique en tant que "division septentrionale" ou "division incrémentale". Le second sens semble clair en ce qui concerne l'organisation en livres, du livre des uns, successivement jusqu'au livre des onze, où les discours sont regroupés en fonction du nombre de sujets d'enseignement qu'ils contiennent. Cependant, "division septentrionale", en plus d'être la traduction la plus directe, peut donner des indices sur son origine géographique, si l'on considère, en outre, que le pāli lui-même est linguistiquement lié aux dialectes prakrits du nord-ouest de l'Inde, mais que là où il apparaît, c'est dans le sud. 

Ce deuxième livre, celui des Deux conserve la structure matricielle des Mātikās du livre précédent, servant de base mnémotechnique de rubriques à retenir, il n'est donc pas très lisible et, par conséquent, son intérêt est très rare. On peut souligner AN 2.61, sur l'insatisfaction féminine permanente comme une contribution originale très curieuse. 


À propos de l'auteur

Tomás Morales y Durán est un auteur, traducteur et chercheur hispano-mexicain né à Cáceres, en Espagne, en 1961 mais qui a développé son travail à Puerto Vallarta, au Mexique. C'est un mathématicien aux multiples facettes dont l'énorme activité dépasse presque les capacités d'une seule personne. Le Bouddha cherchait la fin de la souffrance et l’auteur, la porte de la Sagesse, et en fin de compte, les deux étaient identiques. Doté d'une formation encyclopédique et amoureux des arts, il est devenu un mathématicien, dominant diverses branches du savoir conventionnel. Il apprend à utiliser son intuition pendant son séjour à l'École des ingénieurs navals, ce qui l'aidera plus tard à accumuler des diplômes d'ingénieur, de maîtrise et de troisième cycle sans trop d'effort. Cela vous aide à avoir une compréhension globale des structures elles-mêmes de la connaissance et des modèles dans lesquels elle se déploie, ce qui est très utile professionnellement. Cependant, ce type de connaissance est limité au domaine du langage, c'est-à-dire qu'il ne peut pas pénétrer ce qui n'a pas de nom et, d'autre part, il n'est pas capable de répondre aux questions du pourquoi et du pourquoi. C'est la fin du chemin de la connaissance conventionnelle et, au-delà, on entre dans les domaines de la philosophie, qui sont purement spéculatifs. Aller au-delà nécessite de briser les limites que le cerveau impose à l’esprit humain. Parce que le problème, c'est le cerveau. Avec des aires de langage fonctionnant sans contrôle, avec un système limbique commandant l'ensemble du cerveau par des produits chimiques, basé sur des algorithmes primitifs que nous partageons avec les amphibiens et les reptiles, et des sens qui ne sont pas capables d'entrevoir même de loin la réalité, le cerveau n'est pas l'outil, mais l'empêchement. Ainsi, il planifie la sortie de la sphère du langage en arrêtant le cerveau. De cette manière, la conscience est libérée de cet esclavage et peut explorer d’autres sphères. Elle y parvient en développant une méthode qui coupe l’apport d’oxygène au cerveau, auparavant protégé par ses propres neurotransmetteurs. La perspective de la réalité, au-delà des limites du cerveau, sera documentée chronologiquement dans son ouvrage Le Traité de la Sagesse, qui se compose de douze volumes et 680 sections qui complètent la vision de la réalité depuis la Sagesse, inaccessible autrement. La sagesse qui est l'ensemble coordonné de la pensée rationnelle, de la tranquillité et de l'intuition, de la gnose, des capacités paranormales et de l'épistémè. Au cours de ce voyage, l'auteur découvrira que les chemins qu'il parcourt ont déjà été parcourus des millénaires auparavant par Gotama lui-même. Le Bouddha cherchait la fin de la souffrance et l'auteur, la porte de la Sagesse, et finalement, les deux étaient pareils. Et comme la connaissance doit être pratique et exercer, il compose Music in Full Color, c'est-à-dire la musique telle qu'elle est comprise dans d'autres sphères, complètement gnostique, logique et simple. Et l'humour ne manquera pas. Banderillas est une œuvre à l'humour satirique et corrosif qui ne convient pas aux offensés, sous la forme de courts slogans à double et triple sens et d'une contre-devise qui complète le tout. Il ne convient pas non plus aux âmes sensibles. L'auteur est parvenu à déchiffrer la pierre de rosette du bouddhisme : la codification Pāli utilisant les quatre Nikāyas primordiaux. Le pali est un langage artificiel créé exclusivement pour contenir la Parole du Bouddha, et comme tout langage formel, chaque concept a un terme et chaque terme, un concept. Cela a été fait pour que l'Enseignement reste figé dans le temps, le préservant de l'évolution linguistique des langues naturelles. Les langues formelles ne sont pas traduites, elles sont décodées. Et cela pourrait être fait grâce à la structure complexe et redondante que ces Nikāyas présentent sur plus de 6 000 pages. De cette manière, il a été possible de créer un instantané de la Parole du Bouddha dans le langage d'aujourd'hui, et c'est la première fois qu'elle est révélée depuis des millénaires. La traduction en onze langues de cette œuvre gigantesque rapprochera la Parole du Bouddha d’une bonne partie de l’humanité. L'auteur travaille actuellement sur la première biographie autorisée du Bouddha, surprenante à chaque page. Une bonne partie de l'œuvre de Tomás Morales a été traduite en anglais, néerlandais, allemand, danois, suédois, français, italien, japonais, polonais, turc, indonésien, chinois, coréen, russe et portugais.

Donner une note à cet e-book

Dites-nous ce que vous en pensez.

Informations sur la lecture

Smartphones et tablettes
Installez l'application Google Play Livres pour Android et iPad ou iPhone. Elle se synchronise automatiquement avec votre compte et vous permet de lire des livres en ligne ou hors connexion, où que vous soyez.
Ordinateurs portables et de bureau
Vous pouvez écouter les livres audio achetés sur Google Play à l'aide du navigateur Web de votre ordinateur.
Liseuses et autres appareils
Pour lire sur des appareils e-Ink, comme les liseuses Kobo, vous devez télécharger un fichier et le transférer sur l'appareil en question. Suivez les instructions détaillées du Centre d'aide pour transférer les fichiers sur les liseuses compatibles.