Pepper Chang
以遊戲機制輔助學習的確很有用,非常適合在通勤或零碎時間學習。但英翻中的部分,答案似乎太過僵化,製作者可能對中文不夠熟悉。例如:1.sometimes可以翻成有時、有時候,不是非得要「有的時候」。2.中文結語不見得都會加上「的」,中文沒有「過去式」,是依照前後文判斷事件是否發生在過去,而不是在句子結尾加上「的」表示過去。 很多題目做到最後,我感覺自己不是在學英文,而是在學中文文法。
Penny Chen
目前練習英文、德文,英文部分,對於了解英文的句子組成和口語的表達有幫助,但英翻中的部分每次都讓我很生氣-他讓我覺得很像是Google翻譯的感覺,必須完全按照他的正解翻譯,但明明正解是很不順的,而且有些用法有點像是中國的常用語法,對於臺灣人的我,還必須要背中文解答才能不再被扣愛心…讓我很困擾,明明中文是自己的母語,然後還要背中文,了解英文意思不就夠了嗎?好險到後期大多用英文回答英文,通過率才比較高,不然我真的會覺得很崩潰,因為明明會了然後有被判定為錯誤,排名也會因此很難上升。(因為時間都用在補愛心) 德文的部分因為是用英文教學,所以覺得非常棒,還能順便學英文,題目答錯就真的是我自己都問題。然後德文還有類似廣播之類的情境劇、雖然尷尬但還算有趣的故事,覺得這點蠻喜歡的,每次到那些關卡都非常開心。
何毅豪
初始體驗很不錯,可以快速提高對新學的單字的辨識度(我學的是日文),但...拜託不要把“髒”和“髒的”(或“甜”和“甜的”)放在同一題的選項裡好嗎...而且還只有一個是對的,明明詞性和語意都一樣卻答錯真的體驗不太好(還有一樣是“李桑”卻有時候是小李有時候是老李、一題裡面有兩個田中先生卻只有一個是對的)。還有...不付費的話廣告到後面真的有夠多(每做一次/約1~2分鐘的練習就要看2個以上的廣告,等於練習1小時得花將近10分鐘在看廣告上),對於想快點累積練習量的人這真的會很燥,這不是叫人付費或退坑二選一嗎?真的希望可以考慮一下這些問題,改善了一定給五星