DeepL:翻訳と文章校正

4.7
24万 件のレビュー
1000万+
ダウンロード
コンテンツのレーティング
全ユーザー対象
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像

このアプリについて

DeepLは翻訳と校正で頼れる、AI搭載のアシスタントツールです。正確な訳文を提供し、文法の誤りを的確に正し、文章のスタイルを改善します。高度な言語AIを駆使したDeepLを使えば、テキスト、画像内のテキスト、ファイル、さらには音声をどこからでも30以上の言語に翻訳することができます。また、英語とドイツ語では的確な校正や推敲も提案します。ユーザーは、明瞭で間違いのない、インパクトのある文章を簡単に作成できます。メールからソーシャルメディアへの投稿まで、すべてのモバイルコミュニケーションで完成度の高い文章を書けるようになります。


DeepL翻訳

- テキストの翻訳:入力した文章を30以上の言語に素早く的確に翻訳
- 高品質: DeepLによる翻訳は競合他社の3倍の頻度でより優れていると評価
- クイック検出:入力中に翻訳を開始
- 撮影による翻訳:カメラで撮った画像内のテキストを翻訳(25言語)
- 写真の翻訳:写真をインポートし、標識やメニューなどを高い精度で25言語に翻訳
- 音声のテキスト化:デバイスのマイクを使って話した言葉を数多くの言語に翻訳
- テキストの読み上げ:数多くの言語に訳されたテキストを音声で聞くことが可能
- 文書翻訳:ファイル内のテキストを翻訳(25言語)
- 別の訳語:単語や語句の別の訳し方を参考し、訳文に採用することが可能
- 訳文の保存機能:ブックマークアイコンをタップすると、今後の参照として単語や語句を保存
- 翻訳履歴:過去の翻訳を簡単に検索、編集、再利用
- ラテン語系以外の言語をより理解:日本語やロシア語などの言語に翻訳したテキストをラテンアルファベットで表示
- 語調の指定:敬称/親称(または敬体/常体)を選択(有料プランでのみ利用可)

対応言語: アラビア語、イタリア語、インドネシア語、ウクライナ語、エストニア語、オランダ語、ギリシャ語、スウェーデン語、スペイン語、スロバキア語、スロベニア語、チェコ語、デンマーク語、ドイツ語、トルコ語、ノルウェー語(ブークモール)、ハンガリー語、フィンランド語、フランス語、ブルガリア語、ポーランド語、ポルトガル語、ポルトガル語(ブラジル)、ラトビア語、リトアニア語、ルーマニア語、ロシア語、英語(アメリカ・イギリス)、韓国語、中国語(簡体字)、日本語


DeepL Write

- 言葉遣い:明確さや簡潔さ、高い効果を備えた文章に書き換え
- 文法:文法を正し、自分が書いた文章への自信を向上
- スペル:タイプミスや誤字脱字を防止
- 句読点:各言語の用法に基づいた句読点の使用

現在、DeepL Writeの対応言語は英語とドイツ語のみですが、今後さらに多くの言語を追加していく予定です。


無料でダウンロード:主要な機能に無料でアクセス!
- DeepLアカウントへの登録でより多くの翻訳機能が利用可能
- 組織のチームアカウントへSSO経由でログイン
- DeepLの有料プランへ登録すると、すべての機能を利用可能

毎日何百万もの人が利用するAndroid向けのDeepLを入手して、どこででも、言葉の壁を越えて楽にコミュニケーションを図りましょう。


利用規約:https://www.deepl.com/app-terms

個人情報保護方針:https://www.deepl.com/ja/privacy.html

DeepLサポート:https://www.deepl.com/support
最終更新日
2024/07/12

データ セーフティ

データの安全は、デベロッパーによるユーザーデータの収集、共有方法を理解することから始まります。データのプライバシーとセキュリティの方針は、アプリの使用方法、ユーザーの年齢やお住まいの地域によって異なることがあります。この情報はデベロッパーから提供されたもので、更新されることがあります。
このアプリはサードパーティと以下の種類のデータを共有することがあります
音声
このアプリは以下の種類のデータを収集することがあります
個人情報
データは送信中に暗号化されます
データを削除するようリクエストできます

評価とレビュー

4.7
23.3万 件のレビュー
Shiva Chronos
2024年7月15日
ログインしたら何が変わるの?設定には翻訳履歴が残せるような項目がありますが、どこから履歴を確認できるのですか?コピーしても、コピーしたことが分かりません。コピーしましたという通知を出して下さい。Web版では出るのに。2言語へ同時翻訳できると尚良いと思います。(例、日本語から英語と韓国語へ、の様に)どの翻訳サービスでも言えると思いますが、翻訳しやすい様に原文を考えて入力した方が、精度が高い翻訳になります。それは、主語や動詞や形容詞などをキチンと正しく使って入れておく感じです。話し言葉で都合よく入れると、主語が抜けたままになっていたりして、それで正しく翻訳されなかったりします。DeepLは優秀なので、それでも精度は高いと思いますし、翻訳したものを再度翻訳し直せる点がお気に入りです。ただ、それが正しくなかった時に原文を手直ししようとして、もう一度逆に翻訳しても元には戻らないので、原文を別途固定できると良いのですが現状できないので、自分で控えておく必要があり不便です。ミラクル音声翻訳機トランスレーターは、対面側に見やすい画面に切り替えられる機能があり、その点は優秀なのでDeepLも真似て下さい
6 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
役に立ちましたか?
東京東山
2024年7月11日
アプリが改悪された。 保存出来なくなってしまい、人の足元を見透かしたかのように「登録したら保存できます」と書かれた勧誘画面がしつこく表示されるようになったので、嫌々登録してログインしてみれば、それまでの履歴がすべて消えてなくなっている上に、保存はPro(金払えってこと)じゃないとできないとポップアップが出てきて騙すという、卑猥で最低なアプリに堕している。
4 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
役に立ちましたか?
メロンパフェ
2024年5月15日
無料の面ではいいですが、その面ではある程度までは良かったけど、自分が書いたのと外国の翻訳まだ完璧ではなく伝えようとした言葉が違くなっていて伝えきれなかったりする点がまだ改良の点がありますね、そこがなんとかなれば言うことないですね
2 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
役に立ちましたか?

最新情報

文体とトーンを適用し文章を書き直せます。
- 文体:「学術」や「ビジネス」など読み手に合わせスタイルを調整
- トーン:「フレンドリー」「熱意を伝える」など、望ましい雰囲気が伝わるよう文章を調整