Pepper Chang
以遊戲機制輔助學習的確很有用,非常適合在通勤或零碎時間學習。但英翻中的部分,答案似乎太過僵化,製作者可能對中文不夠熟悉。例如:1.sometimes可以翻成有時、有時候,不是非得要「有的時候」。2.中文結語不見得都會加上「的」,中文沒有「過去式」,是依照前後文判斷事件是否發生在過去,而不是在句子結尾加上「的」表示過去。 很多題目做到最後,我感覺自己不是在學英文,而是在學中文文法。
Ray Chang
複習內容沒辦法選擇更久以前的單元內容。只能複習上個及目前的內容。但是以前的也要複習才對吧! 我學西班牙文,只要是遇到把西文翻譯成中文,把中文一個一個詞放上去,就容易出錯。一定要完全造答案的順序和字來放才正確。這問題每次都回饋了,但不見改善。例如幾個字“了、的”。順序沒有一定的位置,但就會被說錯。每次做題目做到填中文就很不喜歡。付費後覺得體驗很好,會想繼續學習。需要搭配一本完整的外語書再配上這個,才學得好。
BoWen
非常不錯可以學習外文的APP ,但有時候翻譯真的會很奇怪,次數多了還挺煩躁的。 “抱歉”和“對不起”在中文也許會有語氣的差別,但在翻譯上其實一點差別也沒有。 1/26新的介面放了一個故事的題組,一下子多了太多生字,同一章的單字都沒有用到,而且每次做完畫面就停住了,只能從頭再做直到遇到沒卡住。 4/17。因為最近出現更多錯字和邏輯奇怪的語法,再少一顆。