A Palavra do Buda - 3: Majjhima Nikaya - 3

A Palavra do Buda - A Coleção Completa versão do Audiolivro Knjiga 3 · Libros de Verdad · Pripovjedač za AI: Priscila (iz Googlea)
Audioknjiga
13 h 13 min
neskraćena
Uz priču AI-ja

O ovoj audioknjizi

O Majjhima Nikāya (abreviado MN) ou Colecção dos Discursos Intermediários do Buda é uma colecção de 152 discursos no cânone Pāli. A palavra "intermédio" refere-se à duração de cada discurso individual. Contém uma grande variedade de ensinamentos apresentados como narrativas entre o Buda e uma vasta gama dos seus contemporâneos. A colecção é paralela à Madhyamāgama (MA) da escola Sarvāstivāda, que sobrevive como tradução no cânone chinês. A colecção dos Discursos Intermediários de Buda é a colecção mais conhecida entre os quatro Nikāyas contendo suttas originais. Esta popularidade pode dever-se ao facto de misturar anedotas biográficas com conteúdos doutrinários muito superficiais, em oposição ao Saṁyutta Nikāya. Esta Colecção Intermediária contém suttas apócrifas dispersas e não dissimuladas de pequena intencionalidade, introduzidas muito tardiamente, o que diminui o seu brilho e credibilidade. No entanto, é interessante notar o valor das referências biográficas para a contextualização do Buda no mundo em que ele viveu. Esta primeira subcolecção, chamada Os Primeiros Cinquenta, contém cinquenta suttas e está dividida em cinco capítulos: o Capítulo sobre a Raiz de Todas as Coisas, o Capítulo sobre o Rugido do Leão, o Capítulo sobre o Similes, o Capítulo sobre Pares e o Capítulo Menor sobre Pares. Podemos destacar nesta subcolecção os suttas, MN 4 Fear and Awe, MN 26 The Noble Quest e MN 36 Great Discourse with Saccaka, que se referem à forma como o Buda se tornou iluminado, bem como indicações autobiográficas sobre a sua origem, quem ele era e as razões pelas quais proibiu ser chamado pelo seu nome. Também relevantes são MN 10 As Quatro Instruções de Prática, MN 16 Obstruções Mentais e MN 17 A Espessura da Selva. Do lado espúrio, MN 20 How to Stop Thinking, que expõe uma técnica falsa e também destaca as suttas MN43 e MN 44 que são catecismos anacrónicos que parecem ser feitos para explicar a doutrina sob a forma de perguntas e respostas.

O autoru

Tomás Morales y Durán é um autor, tradutor e pesquisador hispano-mexicano nascido em Cáceres, Espanha, em 1961, mas que desenvolveu seu trabalho em Puerto Vallarta, México. Ele é um polímata multifacetado cuja enorme atividade quase supera a capacidade de uma única pessoa.


O Buda procurava o fim do sofrimento e o autor, a porta para a Sabedoria e, no final, ambos eram a mesma coisa.


Com formação enciclopédica e amante das artes, tornou-se um polímata dominando vários ramos do conhecimento convencional. Aprenda a usar a intuição durante sua passagem pela Escola de Engenheiros Navais, que o ajudará posteriormente a acumular títulos de engenharia, mestrado e pós-graduação sem muito esforço. Isso o ajuda a ter uma compreensão global das próprias estruturas do conhecimento e dos padrões nos quais ele se desenvolve, o que é muito útil para ele profissionalmente.

No entanto, esse tipo de conhecimento está circunscrito à esfera da linguagem, ou seja, não pode penetrar naquilo que não tem nome e, por outro lado, não é capaz de responder às perguntas do por que e para quê. Este é o fim do caminho do conhecimento convencional e além disso adentra-se nos campos da filosofia, que são meramente especulativos.

Ir além exige quebrar as limitações que o cérebro impõe à mente humana. Porque o problema é o cérebro. Com áreas de linguagem correndo soltas, um sistema límbico comandando quimicamente todo o cérebro com base em algoritmos primitivos que compartilhamos com anfíbios e répteis, e sentidos incapazes de vislumbrar remotamente a realidade, o cérebro não é a ferramenta, mas o impedimento. Assim, ele planeja a fuga da esfera da linguagem parando o cérebro. Dessa forma, a consciência se liberta dessa escravidão e pode explorar outras esferas. Ele consegue isso desenvolvendo um método que corta o suprimento de oxigênio para o cérebro enquanto ele é previamente protegido por seus próprios neurotransmissores.

A perspectiva da realidade, além das limitações do cérebro, será documentada cronologicamente em sua obra O Tratado da Sabedoria, que consta de doze volumes e 680 seções que completam a visão da realidade a partir da Sabedoria, de outra forma inacessível. Sabedoria que é o conjunto coordenado de Pensamento Racional, Tranquilidade e Intuição, Gnose, Habilidades Paranormais e Episteme. Nesta jornada, o autor descobrirá que os caminhos que está percorrendo já foram trilhados milênios antes pelo próprio Gotama. O Buda procurava o fim do sofrimento e o autor, a porta da Sabedoria e, no final, ambos eram a mesma coisa.


E como o conhecimento deve ser prático e como exercício compõe Música em Todas as Cores, ou seja, música como se entende de outras esferas, completamente gnóstica, lógica e simples.

E não vai faltar humor. Banderillas é uma obra de humor satírico e corrosivo impróprio para ofendidos, na forma de slogans curtos com duplos e triplos sentidos e um contra-lema que acaba de rematar. Também não é para os fracos de coração.


O autor conseguiu decifrar a pedra de roseta do budismo: a codificação Pāli usando os quatro Nikāyas originais. Pāli é uma linguagem artificial criada exclusivamente para conter a Palavra do Buda, e como toda linguagem formal, cada conceito possui um termo e cada termo, um conceito. Isso foi feito dessa forma para que o Ensino ficasse congelado no tempo, preservando-o da evolução linguística das línguas naturais. As linguagens formais não são traduzidas, são decodificadas. E isso poderia ser feito com a ajuda da intrincada estrutura redundante que esses Nikayas apresentam ao longo de mais de 6.000 páginas. Desta forma, foi possível fazer um instantâneo da Palavra do Buda na linguagem de hoje, e é a primeira vez que é revelada em milênios. A tradução para onze idiomas desta gigantesca obra aproximará a Palavra de Buda de boa parte da humanidade.


O autor está atualmente trabalhando na primeira Biografia Autorizada do Buda, que surpreende a cada página.

Grande parte da obra de Tomás Morales foi traduzida para inglês, holandês, alemão, dinamarquês, sueco, francês, italiano, japonês, polonês e português.

Ocijenite ovu audioknjigu

Recite nam što mislite.

Informacije o slušanju

Pametni telefoni i tableti
Instalirajte aplikaciju Google Play knjige za Android i iPad/iPhone. Automatski se sinkronizira s vašim računom i omogućuje vam da čitate online ili offline gdje god bili.
Prijenosna i stolna računala
Knjige koje ste kupili na Google Playu možete čitati u web-pregledniku svojeg računala.

Nastavite seriju

Tomás Morales y Durán, još djela

Slične audioknjige