Şerh-i Hadîs-i Erbaîn Tercümesi

·
· Edebiyat 30. raamat · DBY Yayınları
E-raamat
118
lehekülge

Teave selle e-raamatu kohta

Taşköprîzâde, Anadolu kazaskerliğinden yeni ayrıldığı bir zamanda dönemin padişahı I. Ahmed’in tercüme emrini almıştır. Tercümesi istenen eser Hz. Ali hakkında Farsça olarak kaleme alınmış ve birer rubai ile açıklanmış kırk hadîstir. Tercümeye başladıktan sonra görülür ki eserin içindeki hadîslerin çoğu Şia tarafından Hz. Ali’ye muhabbet izharı için uydurulmuş hadîslerdir. Taşköprîzâde, ne kadar övülse de Hz. Ali’nin bu övgüleri hak edeceğini, ancak Hz. Peygamber’e hadîs uydurmanın da ne kadar tehlikeli bir iş olduğunu belirtir. Bu sebeple hepsini tercümeye cüret gösteremeyeceğini söyleyerek sahih olanları tercüme etmek üzere padişahtan izin alır. Daha sonra diğer raşid halifeler için kendisi onar hadîs ekleyerek bu eseri meydana getirir. Dolayısıyla bu eser, dört halife hakkında onar hadîsten oluşmaktadır.

Teave autori kohta

KEMALEDDİN MEHMED EFENDİ (İstanbul, 1553 – İsakçı, 1621)


Kemaleddin Mehmed Efendi, 1553 yılında İstanbul'da doğdu. İlk eğitimini eş-Şekâiku'n-nu'mâniyye müellifi babası İsâmuddîn Ahmed Efendi'den aldı. Sonrasında uzun süre Şeyhülislam Ebu's-suûd Efendi'den tefsir okudu, onun yardımcılığını yaptı. Nakşibendi şeyhlerinden Hafız Ahmed Buharî ve Aziz Mahmud Hüdayî'den istifade edip ilmini geliştirdi. O, kendi ifadesiyle ömrünü ulûm-ı arabiyye ve edebiyyeyi tahsille geçirmiştir.

Sahn-ı Semân ve çeşitli medreselerde müderrislik yaptı. Üsküdar, Halep ve Şam kadılıklarında bulundu. 1603'te de İstanbul kadılığına getirildi, aynı yıl Anadolu kazaskerliğine tayin edildi ve bu görevini 1611'e kadar sürdürdü. 1612'de Rumeli kazaskerliğine getirildi. Kemaleddin Efendi, 1621'de 2. Osman'ın Leh seferine katıldı ancak yolda hastalandı ve İstanbul'a dönmesine müsaade edildi. Dönerken Tuna nehri kenarında İsakçı'da vefat etti. Naaşı İstanbul'a getirilip Âşık Paşa Cami mezarlığında babasının yanına defnedildi.

Kadılık, kazaskerlik, müderrislik gibi görevlerin yanı sıra birçok telif ve tercüme esere imza atmış olan Kemaleddin Mehmed Efendi şiirlerinde Kemalî mahlasını kullanırdı. Eserlerinden en önemlisi, babası Ahmed Efendi'nin ünlü eseri olan Miftâhu's-Saâde ve Misbâhu's-Siyâde'yi bazı ekleme ve şerhlerle iki cilt halinde Arapça'dan Türkçe'ye Mevzûâtü'l-Ulûm ismiyle tercüme ettiği eseridir.

1989 yılında Çorum'da doğdu. İlk ve ortaöğrenimini memleketinde tamamladı. 2011 yılında Erciyes Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Öğretmenliği Bölümünden mezun oldu. Aynı yıl Ondokuz Mayıs Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsünde Eski Türk Edebiyatı alanında yüksek lisansa başladı ve buradan 2013 yılı sonunda mezun oldu. 2014 yılında Sivas Cumhuriyet Üniversitesinde başladığı doktora öğrenimini 2018 yılında tamamladı. 2013 yılı Eylül ayından beri Sivas Cumhuriyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünde araştırma görevlisi olarak çalışmakta olan Çakır, 2019 yılı Ekim ayı itibariyle aynı fakültede öğretim üyesi olarak görevine devam etmektedir. Evli ve iki çocuk babasıdır.

Hinnake seda e-raamatut

Andke meile teada, mida te arvate.

Lugemisteave

Nutitelefonid ja tahvelarvutid
Installige rakendus Google Play raamatud Androidile ja iPadile/iPhone'ile. See sünkroonitakse automaatselt teie kontoga ja see võimaldab teil asukohast olenemata lugeda nii võrgus kui ka võrguühenduseta.
Sülearvutid ja arvutid
Google Playst ostetud audioraamatuid saab kuulata arvuti veebibrauseris.
E-lugerid ja muud seadmed
E-tindi seadmetes (nt Kobo e-lugerid) lugemiseks peate faili alla laadima ja selle oma seadmesse üle kandma. Failide toetatud e-lugeritesse teisaldamiseks järgige üksikasjalikke abikeskuse juhiseid.