Reed Liu
換手機新裝Google 翻譯app,我已用此app超國15年,但此次新裝的試用後,發現與以前之app,有很大的不同,比如: 以前英>中,選英文有好幾個不同地區之英文選項;現在,卻只有英文一個唯一選項,莫非已經完全統一了! 還是你們有特別之考量,才決定改版的。 到底,不同地區之英文,在發音,詞意,習慣用法上等,還是有差異吧!
洪雨晴
之前用的好好的,怎麼最近每次都要手動按翻譯,按的明明是中文繁體,但是字體卻是中文簡體,鍵盤也少了幾個字母,很多要翻譯的國家語言都不能支援,麻煩有更好的應用可參考的嗎?
運動是為了吃更長的路
能多國語言翻譯,雖然常常翻得感覺怪怪的,但總比完全看不懂的好,從一些單字還是能拼湊出意思。希望網頁翻譯能釘在上方,常常只能翻譯當前頁面,還要進去選單裡面點翻譯,然後再把再次出現在上方的翻譯點復原,然後再一次點翻譯才能再次翻譯當前頁面。